Очень странный язык у романа, вот думаю, это он в оригинале такой — или это какое-то недоступное мне переводческое решение?
Но вообще, если отвлечься от странностей в языке, роман очень в моём вкусе, хотя обычно скандинавская литература (и особенно скандинавские детективы) отпугивает меня своей депрессивностью. А «Смилла» ничего так, без наворачивания кишок на краник, и главная героиня не какая-нибудь двадцатилетняя хипстерша с тяжёлым детством, а взрослая состоявшаяся мизантропка, которая в принципе людей не любит, а особенно европейцев. Вообще очень интересно описано сознание женщины, которой европейские ценности кажутся чуждыми, которая не способна на спокойное бесконфликтное существование — но при этом уже давно вышла из возраста бессмысленного подросткового бунта.