В связи с этим хороший отрывок из Лидии Чуковской о редакторах (я тут потихоньку читаю книжку «О редакторах и редактировании»):

Из статьи «Рабочий разговор : (Заметки о редактировании художественной прозы)»
1956

4 [окончание]

<...>

...Здесь речь идет не о редакторе-художнике, не о деятеле литературы, а о человеке в искусстве случайном и тем не менее в редакционном кресле сидящем весьма прочно. Ни собственными воззрениями, ни каким бы то ни было методом он не обременен. Воззрения ему заменяет воля непосредственного начальства, а метод — набор укоренившихся предрассудков. Подобный редактор не считает себя обязанным проникать в авторский замысел, уважать и растить индивидуальную манеру писателя. Напротив, он сознательно и бессознательно борется с этим замыслом и с этой манерой всеми доступными ему средствами. А средствами он располагает большими. Он может подталкивать писателя на упрощенное, схематическое решение конфликта вместо сложного, жизненно-верного; подчеркиваниями в тексте и вопросами на полях он может сбивать писателя с трудной собственной тропки на легкий, проторенный путь; заменами слов и фраз он может делать текст бледнее и суше; отдельными вставками — делать его тривиальным. Он может тратить силы и время писателя в самую тяжелую пору работы совершенно попусту, уснащая поля произвольными замечаниями, оспаривать которые не стоит, а исполнять не к чему.

читать дальше

отсюда

Комментарии
19.08.2015 в 21:11

ППКС
уже устала воевать с переводом. нет, надо оставить именно такой образ, именно такой тон рассказа. но в возражение встречаю очередное: "но так звучит лучше!". при этом изменяется смысл, настроение и стиль автора. слов нет.
да, в переводе много тонкостей. и кто как поймет автора. но уже изрядно достало, когда перевирают текст из-за лучших побуждений. автора надо уважать и доносить мысль верно и доступно на языке перевода.
19.08.2015 в 21:22

Эта музыка будет вечной!
20.08.2015 в 09:23

Гость в 21:11, ой, жесть. х_Х Желание сделать «красивенько» вообще убивает любой текст.

Гость в 21:22, во время Фб всё это приобретает особенно уродливые формы.
20.08.2015 в 10:02

Анон с простынями, С другой стороны, когда подъезжающую к станции шляпу и прочие милые вещи автор объявляет "своим стилем" и борется за них, как тигрица... Тоже хочется все бросить и уйти в пампасы.
20.08.2015 в 10:05

Гость, мне кажется, что беты, которые правят «побольше» на «больше», и авторы, которые считают индивидуальным стилем кривой деепричастный оборот или запятую между подлежащим и сказуемым, просто созданы друг для друга. :-D
20.08.2015 в 10:26

святая елена - маленький остров
у бет часто встречается еще мнение, что автор дурак и просто не знает, как надо, а вот бета сейчас его как просветит! и исправляют корявости в прямой речи героя, который язык, на котором ведется разговор, начал учить вот только что. слишком много одинаковых конструкций! а как же плюсквамперфект?!
еще одна как-то пыталась выправить мне "подъюбник" на "нижнюю юбку", а "чулков" вместо "чулок" (мой косяк, каюсь) строчкой ниже благополучно пропустила.
ну и побольше-больше, и порядок слов, и предлагают заместительные синонимы вставлять - а то как же, в предложении на четыре строчки аж три раза повторили он/его/ему! заменить! выполоть!
повтор - значит, тавтология! повтор как прием? нет, не слышали!
20.08.2015 в 12:56

Гость 10:02, если автор считает косяки за стиль - пусть так и будет. Если автор неграмотный баклажан, то пусть читатель об этом знает. Уже привыкли к тому, что бета всё вычитает и почистит. Или почти всё. Рядовой читатель в фандоме, увидев ошибку в тексте, первым делом подумает о бете.
20.08.2015 в 13:01

0
20.08.2015 в 13:30

Какой интересный глюк. В письме-оповещении текст предыдущего поста есть, а тут я его не вижу.
20.08.2015 в 13:30

Не поста, а комментария, простите.
20.08.2015 в 19:57

сурикат бонапарт, руки чешутся у людей. Х_Х Когда я вижу такую бету, мне хочется вручить ей в руки лопату и отправить картошку копать — хоть какая-то польза будет.

Гость в 12:56, вот, кстати, согласна. Я считаю, что бетинг может расхолаживать, автор перестаёт задумываться о том, как оно на самом деле лучше.

Тот коммент тоже не вижу. Жаль(
21.08.2015 в 09:24

Сквозь текст иногда проглядывало мурло агрессивного феминизма
У меня такой редактор. Реальный пиздец.
21.08.2015 в 09:44

Бесполезное имя, такой — это как в стартовом посте?
Или хороший, но задолбал?)
21.08.2015 в 11:24

Сквозь текст иногда проглядывало мурло агрессивного феминизма
Как в стартовом посте. Причем еще хуже: она выпиливает народные пословицы и поговорки. Типо у нас солидная газета и нам не лицу.
21.08.2015 в 15:00

Все бы хорошо, но даже у автора статьи я вижу ошибки к большинству текстов на ФБ, да и просто художественных это применимо слабо. Литературный язык за почти 60 лет изменился. Как и требования редакторов.
За информацию спасибо.
21.08.2015 в 15:06

даже у автора статьи я вижу ошибки
А можешь указать хотя бы парочку? Мне просто для общего развития интересно.
21.08.2015 в 15:09

к большинству текстов на ФБ, да и просто художественных это применимо слабо
Да ладно? Я постоянно вижу в командах хотя бы одну бету, которая страдает редакторским зудом, правя правильное на что-то другое правильное, а то и правильное на неправильное.
21.08.2015 в 15:46

*А можешь указать хотя бы парочку? Мне просто для общего развития интересно.
Лови.
читать дальше
Такое встречалось и в книге Норы Галь. Но это уже корректоры прошляпили, я думаю.
21.08.2015 в 15:48

*Да ладно?
Читаю я пассажи вроде
"неуступчивость автора, повышенная чувствительность к перемене ритма, словаря, оттенка мысли, интонации (не говоря уже о переменах более существенных) свидетельствует о сильно развитом чувстве ответственности за свое слово, без которого писатель не писатель, а холодный ремесленник" или

"писатель, который работает в полную силу ума и сердца, с чужеродными и самовольными поправками борется очень активно. Они, эти чужеродные поправки, искажают нечто основное – то, из чего родился текст: пережитую писателем мысль о жизни",
соотношу с прочитанными образчиками современной прозы и фанфиками, смеюсь сквозь слезы.
21.08.2015 в 23:51

Ну так не читайте Донцову. О_о"
Почитайте, например, Марину Степнову или Маргариту Хемлин.
24.08.2015 в 11:24

Так я и не о Донцовой.
Не очень правомерно сравнивать массовую литературу (а тем более серьезную прозу) с фанфикшеном, а бет - с полноценными редакторами, не так ли?
24.08.2015 в 11:24

Так я и не о Донцовой.
Не очень правомерно сравнивать массовую литературу (а тем более серьезную прозу) с фанфикшеном, а бет - с полноценными редакторами, не так ли?
24.08.2015 в 11:34

Ну как раз массовую литературу в фанфикшеном как раз уместно сравнивать, потому что одного поля ягоды. Вот с серьёзной прозой фанфикшен сравнивать, как правило, бесполезно, да.
А если говорить про бет и редакторов, так я всегда утверждала, что бета должна вносить только минимальные правки, потому что в 99% случаев там нет ни чувства языка, ни соотвествующего образования. Один процент я всё же оставлю на бет с чувством языка, которые вполне могут помочь автору сделать текст лучше, а не просто насовать рандомых «правок».
24.08.2015 в 13:12

Такое впечатление, будто вам сильно не везло на бет.
24.08.2015 в 13:21

А вы знаете много бет, которые могут действительно грамотно выполнять редакторскую работу, и не при фикбуке ком-нибудь, а при нормально написанном тексте?
Ну, то есть выяснить у автора, что там задумывалось, поправить отдельные эпизоды в соотвествии с задумкой, не допуская «пустых» правок?
Я достаточно часто видела, что люди, претендующие на роль редактора, а не корректора, либо «причесывают» текст под свой стиль, либо начинают «давить» из себя правки там, где они не особо нужны.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail